POESÍA / LAS LLAMAS SOBRE EL AGUA

LAS LLAMAS SOBRE EL AGUA

LAS LLAMAS SOBRE EL AGUA

VERSIONES DE POESÍA MODERNA

AA.VV

-5% 28,00 €
26,60 €
IVA incluido
En stock
Editorial:
PRE-TEXTOS
Año de edición:
2016
Materia
POESÍA
ISBN:
978-84-16906-11-6
Páginas:
484
Encuadernación:
Bolsillo
Colección:
Poesía
-5% 28,00 €
26,60 €
IVA incluido
En stock
Añadir a favoritos

La traducción está llamada a desempeñar un decisivo papel. Por un lado, en el plano antes aludido de la dimensión internacional de los hechos literarios; por otro, en la necesidad de que los textos fuertes, difíciles, complejos, no queden aislados en sus lenguas respectivas. Dicho de otra manera: si es absolutamente vital que esos textos, en su paso a otras lenguas, conserven sus valores literarios, no es menos trascendental identificar los textos mismos, reconocerlos, en medio de la desvalorización casi generalizada en que está inmersa hoy nuestra cultura. la poesía, especialmente (que incluye, lato sensu, la prosa narrativa y el teatro más abiertos a la experiencia de la palabra), ha sido víctima casi atávica de esa falta de identificación, de esa invisibilidad. Tenemos, pues, una responsabilidad considerable ante esos textos, tanto en un sentido como en otro, es decir, tanto en su reconocimiento como en su circulación internacional (y en la calidad de esa circulación). Doble tarea -doble compromiso.

Autores traducidos: Samuel Taylor Coleridge; Charles Baudelaire; Emily Dickinson; Stéphane Mallarmé; Gabriele D'Annunzio; Camilo Pessanha; Stefan George; Tudor Arghezi; Gottfried Benn; Georg Trakl; Fernando Pessoa; Giuseppe Ungaretti; Jean Cocteau; Nelly Sachs; Francis Ponge; Henri Michaux; Murilo Mendes; Rose Ausländer; Carlos Drumond de Andrade; Edvard Kocbek; Giorgio Caproni; Paul Celan; Eugénio de Andrade; Dane Zajc; Salah Stétié; Kajetan Kovic; Klaus Rifbjerg; Antonio Prete; Robert Bringhurst; Abdelwahab Meddeb; Milan Dekleva; Yves Peyré; Pia Tafdrup; Yves Namur; Boris A. Novak; Dónall Dempsey

Artículos relacionados

  • DULCE HERBARIO
    KRUZ IGERABIDE, JUAN (1956)
    Poesía e hierbas se complementan, nos dice el autor; y cada poeta, además, tiene su propio herbario sentimental. Para ello, se recolectan las plantas con sumo cuidado: como los sentimientos, han de estar completas: mejor usar siempre tijeras amorosas. En estas páginas, hay hierbas de la memoria y también del corazón; hierbas de risa e ingenio, de unas manos amorosas y de los ju...
    En stock

    -5% 19,90 € 18,91 €

  • EXITUS
    MORENO RUEDA, BEGOÑA (1992)
    Exitus da nombre a la ramificación de poemas escritos bajo la luz desabrigada de un sistema público de salud mental que, por ninguneado, se ofrece mediocre, deficiente, con lamentables consecuencias para las personas que necesitan de su atención y que, con excesiva frecuencia, acaban obteniendo interminables esperas y hastío en respuesta. Son los versos de la mujer que sobreviv...
    En stock

    -5% 15,00 € 14,25 €

  • CUANDO LA LLUVIA NO MOJE NUESTROS CUERPOS
    MARTINEZ, RAMON
    Los buenos poemas, igual que las buenas canciones, ponen palabras a lo que sentimos cuando nos reconocemos. Somos iguales y en la intimidad de otros nos vemos a nosotros mismos. Pero hay que estar muy atentos. No es fácil captarlo. Es un juego de espejos. El poeta se mira, y nos enseña lo que ve, y nosotros lo miramos y, si hay suerte, nos vemos. Lo importante es el principio y...
    En stock

    -5% 13,95 € 13,25 €

  • LA LUNA EN VERSO
    En este corazón, como en estos versos, todo acaba en agua salada: ya sea de tinta o de Mar Patricia Fernández inaugura en este poemario una mitología en la que la poesía brota y se transmite bajo la mirada de la Luna. Una Luna lorquiana testigo de las pérdidas, el duelo y las ausencias. Pero también una Luna erótica que atesora el renacer, el regreso a las raíces y la aceptació...
    En stock

    -5% 19,90 € 18,91 €

  • TRADO
    FARROKHZAD, ATHENEA / CÂRSTEAN, SVETLANA (1969)
    Athena Farrokhzad y Svetlana Cârstean se conocieron en 2012 durante un taller de traducción de poesía en Estocolmo. La afinidad personal y literaria que descubrieron entonces las llevó a traducirse mutuamente. Aunque con una peculiaridad: ni Cârstean sabe sueco ni Farrokhzad sabe rumano. Así, el proceso de traducción tuvo que convertirse en un nuevo proceso de creación conjunta...
    En stock

    -5% 16,90 € 16,06 €

  • EL MERCADO DE LOS DUENTES
    ROSSETTI, CRISTINA
    Los duendes mercaderes, que venden exquisitas y dulces frutas, seducen a la joven Laura para que pruebe tentadores manjares. Como consecuencia, su vida comienza a desvanecerse lentamente. Sólo el coraje y el profundo amor de su hermana Lizzie podrán salvarla de su fatal destino. ¿Será suficiente Edición bilingüe con traducción y prólogo de Francisco López Serrano. ...
    En stock

    -5% 16,90 € 16,06 €