Machado Libros CONVERSAR CON LOS MUERTOS. TRADUCCIÓN Y HERMENÉUTICA EN LA OBRA DE JOSÉ ÁNGEL VALENTE

Mi cuenta registrate

MONOGRAFÍASVER TODAS 

Boletín de Novedades

Subscríbete a nuestras novedades

CONVERSAR CON LOS MUERTOS
Título:
CONVERSAR CON LOS MUERTOS. TRADUCCIÓN Y HERMENÉUTICA EN LA OBRA DE JOSÉ ÁNGEL VALENTE
Subtítulo:
Autor:
FERNÁNDEZ RIVERO, JUAN
Ficha técnica
Editorial:
ESCOLAR Y MAYO EDITORES
Año de edición:
2018
Materia
Ensayo
ISBN:
978-84-17134-56-3
Páginas:
112
Encuadernación:
Rústica
Disponibilidad:
Disponibilidad inmediata
Colección:
Babélica / Semblanzas

Descuento

-5%

Antes:

11,00 €

Despues

10,45 €

Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y la creación poética con la traducción literaria. Entre los autores a los que tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que un selecto y significativo ramo de poemas? destacan algunos que resultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales como Friedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès.
Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento del autor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongada conversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto de ecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustaba siempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, y provenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, el italiano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada por una búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidable ejemplo de la talla literaria de su autor.